Overblog Segui questo blog
Edit post Administration Create my blog

In The Dream, The Rainbow Does Not Sleep, poem by Tzemin Ition Tsai 蔡澤民 - Taiwan. Digital Collage by Lidia Chiarelli, Italy

In The Dream, The Rainbow Does Not Sleep, poem by Tzemin Ition Tsai 蔡澤民 - Taiwan. Digital Collage by Lidia Chiarelli, Italy

夢裡,彩虹不睡眠

 

時間流逝

盡量保持相同長度的網格

這樣的寧靜與愛因斯坦的認知不矛盾

山陵觸及日落

寒冷的紅熱

當第一光被遮掩

驅使著遙遠的彩色雲霧

不斷下來毛毛雨

穿透窗戶頂角的燈光

拉伸不同的折射角

彩虹如一座拱橋

叫彩龍敲響

我從來沒有關過的窗

 

坐在龍的背鰭上

緊身鱗片保護我免受痛苦

剪影像閃電一樣翱翔到天空中

突然之間突然出現在彩虹的頂端

順利

如牛頓的理想世界找不到摩擦

只有那絲細的絲綢服裝

哪一個

盡一切努力在空中呼喊

身形不再加速下降

終端速度已達

表面終將分離

 

當我落在雲底的時候

祈求引力不會讓我失望

質量是一個非常習慣的笑話

也許

只讓我再次回到夢裡

不能再聽到了

伽利略的吹噓

用智慧突破亞里士多德的防守

我在哪裡可以找到?

文學的錯覺

哪裡可以找到科學的認可

In The Dream, The Rainbow Does Not Sleep

 

Time passes

Try to maintain the same lengths of the grid

Such serenity does not contradict Einstein's cognition

A mountain edge touches the sunset

Cold in the red-hot

When the first light is covered

Driving the distant color clouds

Bringing down drizzle constantly

The light that penetrates the top corner of the window

Stretching at different angles of refraction

The arch bridge-like rainbow

Call the colored dragon to ring

My window that never closed

 

Sitting on the dragon's dorsal fin

Tight scales protect me from pain

That silhouette soars up into the sky just like lightning

Just all of a sudden comes on the top of the rainbow

Smoothly

Such as Newton’s ideal world can’t find the friction

Only that fine silk clothing

Which

Makes every effort to shout in the air

In an attempt to prevent the falling down of the figure

With equal acceleration

To reach the terminal speed detached from the surface

 

 

When I fall in at the bottom of the clouds

Pray that gravitation will not forsake me

The quality is a very customary joke

Perhaps

Only let myself return to the dream again

Can no longer hear

Galileo's boast

Break through Aristotle’s defence with wisdom

Where can I find?

The illusion of literature

Where to find scientific endorsement

 

Poem by Tzemin Ition Tsai

Nel sogno, l'arcobaleno non dorme

 

Il tempo passa

provo a mantenere le stesse lunghezze d’onda

tale serenità non contraddice la teoria di Einstein

un bordo della montagna tocca il tramonto

freddo nel caldo-rosso

quando la prima luce è coperta

e guida nubi di colore distanti

in una pioggerellina costante

la luce penetra nell'angolo superiore della finestra

 sottoposta a diversi angoli di rifrazione

l'arcobaleno come un ponte

che richiama il drago colorato a suonare

alla mia finestra che non si è mai chiusa

 

 

Seduto sulla pinna dorsale del drago

le fitte squame mi proteggono dal dolore

quel profilo si alza nel cielo proprio come un fulmine

improvvisamente arriva in cima all'arcobaleno

dolcemente

come il mondo ideale di Newton non riesce a trovare attriti

solo quel bel velo di seta

che

fa ogni sforzo per librarsi nell'aria

nel tentativo di impedire la caduta della figura

con uguale accelerazione

per raggiungere la velocità limite staccata dalla superficie

 

 

Quando cado in fondo alle nuvole

prego che la forza di gravità non mi abbandoni

la superiorità è una illusione molto comune

forse

permettetemi di tornare ancora al sogno

non riesco più a sentire

l’orgoglio di Galileo

o interrompere la difesa di Aristotele con saggezza

Dove posso trovare

l'illusione della letteratura

dove trovare l'approvazione scientifica ?

 

Translation by Lidia Chiarelli

Per essere informato degli ultimi articoli, iscriviti:
Su